社長必見!営業・求人〜組織マネジメントまでインパクトを与える

TOP > ブログ > ハッピーニュース!

ハッピーニュース!

今日は、別のネタを紹介するつもりでしたが・・・

それとも関係なくはないんですが・・・

良いことが、ありました♪(スゲ-って言ってしまった!)

それは、

依然ここで”KOGARU”(コギャル)というマンガ情報誌

(コスプレ、日本人の女の子ファッション、歌手情報が入っている点で差別化されている)

を個人輸入した話をちらっとしたと思いますが・・・

修論作成の必要から、この編集長-カティア(若干25歳の女の子!?)に、質問を送ったところ、さっき帰ってきたのです。

(経由いただいたユーロジャパンコミックさん、どうもありがとうございます!)

で、内容はさっき一通り読んだんですが、

キーワードは

『独学・人脈そして、情熱』

でした。

もう、昨日から、体調が芳しくなかったんですが、

フランス人がこんなにも早く(失礼!)返事をくれたこと・・・

そして、僕のつたないフランス語が通じたこと・・・

さらに、彼女が独創性があり、国際性豊かであり、意欲的であること

が、文面から伝わってきて

めちゃめちゃ励みになりました!!!

明日は、彼女の回答を簡単にまとめて発表します。乞うご期待!

修論の進捗状況は、まだ3章ですが、明日(正確には、今日)は、早々に切り上げて、結論の6章に取り掛かります。

P.S.以下にフランス語の文章を載せました。日本語付!

<日本語>

①なぜ、”コギャル”を創刊したの?この雑誌を創刊するに至った経緯を簡単に教えて。また、なぜ、このようなネーミングにしたの?

①Pourquoi, est-ce que tu as fondé le “KOGARU”? En fondant ce magazin enseignes stp aux détails quelle extension le point de simplement.
Pourquoi, faisant cette sorte de l’appellation ?

②発行部数は?ターゲット層は?あと、読者の反応は?

②Quant au nombre de copies a imprimé de ce magazine, combien ? (chiffre de tirage)Quant à la couche principale de cible ?
La réaction est-elle du lecteur comment ?

③創刊時、もっとも苦労したことは?

③Quand fondant, les la plupart as-tu souffert des difficultés dans quelque chose ?

④非常にきれいにまとめられていますね。編集技術は、どうやって学んだんですか?また、日本の最新記事や写真はどうやって手に入れましたか?その際、翻訳の問題はどう解決していますか?

④Je crois ce magazine qu’il est rassemblé très proprement et joli.
Comment est-ce que tu as appris la technique de la redaction ?
En outre, comment faisant, obtenez-vous l’article et la photographie du Japon ?
À ce moment-là, comment résout-elle le problème de la traduction ?

⑤最初に日本のマンガ(アニメ・ゲーム)を見たのはいつ?(たぶん、「クラブ ドロテ」内のアニメだと思うけど?)また、それは何の作品?その印象はどうだった?

⑤Quand est-ce que tu as d’abord regardé le dessin animé japonais (ou manga ) ?
(C’est peut-être un certain animé dans émission de télé qui s’appelle club Dorothée?)
Et c’est quel animé? L’impression comment était ?

⑥マンガやビデオ、ゲームは、たくさん持ってる?どのくらい?

⑥Est-ce que tu as quantité de le manga,DVD(le dessin animé japonais), jeu vidéo japonais? Combien(en gros)?

⑦今後、”KOGARU”をどのように発展させたい?また、機会があったら日本のファンと交流したいですか?

⑦À l’avenir, comment est-ce que tu voudrais développer “KOGARU” ? Est-ce qu’en outre, s’il y a une occasion, tu voudrais-tu etre en contact avec les fans japonais?

⑧最後に、フランスのコスプレイヤーはどれくらいいますか?

⑧Pour finir ,combien de personne qui fait cosplay en France? (en gros)

ご協力ありがとうごいざいました。

Merci beaucoup pour votre coopération.

Hide

文法的にも、単語的にもくどくないように、途中ハショッテおりますが、
しっかりとした回答をいただきました。ラッキー!
と質問は、こんな感じです。

PAGE TOP